My excuse for my deed has become clear.
Awawi mi fún iṣẹ́ mi ti di mímọ́.
And I will mend my rift with my old and new.
Ati pe dájúdájú mo máa tún àbùkù mi ṣe pẹ̀lú àwọn àtijọ́ àti tuntun mi.
For what I have provided you with humor is sweeter than sweets to every knower.
Nítorí ohun tí mo ti fún yín pẹ̀lú ìtẹ̀ríba jẹ́ dídùn ju àkàrà lọ fún gbogbo ẹni tí ó mọ̀.
Al-Harith ibn Hammam said: So we accepted his apology.
Al-Harith ibn Hammam sọ pé: Nítorí náà, a gba ìdáríjì rẹ̀.
And we kissed his cheek's hair.
Asi fi ẹnu kò irun parikẹ rẹ̀.
And we said to him: Indeed, slander has harmed the best of people.
A sọ fún un pé: Ní tòótọ́, ofoofo ti ko bá àwọn ènìyàn tó dára jù.
Until what spread from the carrier of firewood spread.
Títí tí ohun tí ó tàn kúrò lọ́wọ́ ẹni tí ó gbé igi iná tàn.
Then we asked him about what his slanderous neighbor had done.
Lẹ́yìn náà, a bi í léèrè nípa ohun tí onibajẹ aládùúgbò rẹ̀ ti ṣe.
And his intrusive entry.
Ati ìwọlé rẹ̀ tí ó ń da nkan rú.
After he had feathered the arrows of slander for him.
Lẹ́yìn tí ó ti fi iyẹ sí àwọn ọ̀fà èébú fún un.