Chapter 18

الْمَقَامَةُ السنجارية

1

المقامة السنجارية


English

The Sanjari Maqama

Yoruba

Ìtàn Sanjari

2

حكى الحارثُ بن همّامٍ قال: قفَلت ذات مرةٍ من الشامِ أنحو مدينةَ السلامِ في ركبٍ من بني نميرٍ ورفقَةٍ أولي خيرٍ وميرٍ.


English

Al-Harith ibn Hammam narrated: Once before, I had returned from Sham heading towards the City of Salaam with a caravan from Banu Namir and a group that has goodness and foods.

Yoruba

Hárìsù ọmọ Hammam sọ pé: Lẹ́ẹ̀kan rí, mo padà láti Sham sí Ìlú Salaamu pẹ̀lú àwọn arìnrìn-àjò kan láti Banu Namir àti ẹgbẹ́ àwọn ọ̀rẹ́ rere àti oúnjẹ

3

ومعنا أبو زيدٍ السروجي عقلَةُ العجلانِ وسلْوةُ الثّكْلانِ وأُعجوبةُ الزمانِ والمُشار إليهِ بالبنانِ في البيانِ.


English

With us was Abu Zayd el-Saruji, the control of the hasty, the solace of the bereaved, the wonder of the time, and the one pointed to with fingers in eloquence.

Yoruba

Pẹ̀lú wa ni Abu Seidu ara ilu Saruji, olùdarí àwọn oluyara, ìtùnú olupadanu ọmọ, ìyàlẹ́nu àwọn ìgbà, àti ẹni tí wọ́n ń tọ́ka sí pẹ̀lú ọwọ́ nínú àlàyé mímọ

4

فصادف نزولُنا سِنجار أنْ أولَم بها أحد التجارِ فدعا إلى مأدبتِه الجَفلى من أهلِ الحضارةِ والفَلا.


English

We arrived in Sinjar where a merchant hosted a feast and invited both the city dwellers and the nomads.

Yoruba

A dé Sinjar lásìkò tí oníṣòwò kan ṣe àpéjọ̀ àti pé ó ṣe ìkéde gbogbogboo fun àwọn ará ìlú àti àwọn ará igberiko láti wà jẹun

5

حتى سرت دعوته الى القافِلَةِ وجمع فيها بين الفَريضةِ والنافِلَةِ.


English

His invitation reached the caravan, combining the obligatory and the voluntary.

Yoruba

Ìpé rẹ̀ dé àwùjọ náà, tí ó kójọ papọ̀ lórí àwọn ohun tí ó jẹ́ dandan àti àwọn ohun tí kó jẹ́ dandan.

6

فلما أجبنا منادِيه وحللْنا نادِيه أحضر من أطعِمةِ اليدِ واليدينِ ما حلا في الفَمِ وحلي بالعينِ.


English

When we answered his call and entered his hall, he brought forth foods that sweetened the mouth and pleased the eye.

Yoruba

Nígbà tí a dáhùn ìpé rẹ̀ àti tí a wọ inú ilé rẹ̀, ó mú àwọn oúnjẹ tí ó dùn fún ẹnu àti tí ó wù yì fún ojú.

7

ثمّ قدم جاماً كأنما جمد من الهَواء أو جمِع من الهَباء أو صِيغَ من نورِ الفضاء أو قُشِر من الدرةِ البيضاء.


English

Then he presented a dish as if it were solidified from air, gathered from dust, crafted from the light of space, or peeled from a white pearl.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó fi àwo kan hàn tí ó dàbí ẹni pé ó di láti inú afẹ́fẹ́, tàbí ó kó jọ láti inú erùpẹ̀, àbí ó ṣe láti inú ìmọ́lẹ̀ òfurufú, àbí tí ó bó láti ara pẹrili funfun.

8

وقد أودِع لَفائِف النعيمِ.


English

And it was placed with the folds of bliss.

Yoruba

Ó sì ti ko sínú rẹ oríṣi ìgbádùn.

9

وضمخ بالطّيبِ العميمِ.


English

And perfumed with abundant fragrance.

Yoruba

Ó sì kó ẹwà bá pẹ̀lú òórùn aládùn.

10

وسيق إليهِ شِرب من تسنيمٍ.


English

And a drink from Tasneem was brought to him.

Yoruba

Wọ́n sì mú omi láti Tasneem wá fún un.

© , Qatru