He said: I did not prepare a mixture of henbane in dishes of ebony!
Ó sọ pé: Mi ò pèsè àkópọ̀ èèpo ọ̀pẹ nínú àwọn ìgbá abọ ìgi Ẹ̀bòní!
I swore by Him who brought forth flowers and guided travelers by them.
Mo búra nípa Ẹni tí ó mú àwọn òdòdó jáde, tí Ó sì darí àwọn arìnrìn àjò pẹ̀lú wọn.
You have done something terrible.
O ti ṣe ohun tí ó burú.
And left for you a memory in disgraceful things.
Ó sì fi ìrántí sílẹ̀ fún ọ nínú àwọn ohun tí ó kún fún ẹ̀sín.
Then I was perplexed in thought about his mother’s fate and fearful of his contagious disease.
Lẹ́yìn náà, mo wà nínú ìdààmú nípa igbẹhin ìyá rẹ̀ àti ìbẹ̀rù àrùn tó ń tan rẹ̀.
Until my soul flew apart and my limbs trembled in fear.
Títí tí ẹ̀mí mi fi jáde àti tí àwọn ẹyà ara mi fi gbọn nínú ìbẹ̀rù.
When he saw my fear spreading.
Nígbà tí ó rí ìbẹ̀rù mi tí ó ń tan káàkiri.
And my anxiety flaring up.
Àti ìdààmú mi tí ó ń gbóná.
He said: What is this sickening thought and flashing terror?
Ó sọ pé: Kí ni èrò burúkú yìí àti ìbẹ̀rù tó ń tan yìí?
If your thought is about my fate, for my sake.
Tí èrò rẹ̀ bá jẹ́ nípa ìpín mi, fún èmi.