Chapter 26

الْمَقَامَةُ الرقطاء

131

لا خلَت سجايا خلْقِه.ِ ترفِد شائِم برقِه.ِ


English

His noble qualities will never cease to support the observer of the lightning of his character.

Yoruba

Awọn adamọ́ ìwà rẹ̀ ń ṣe àtìlẹ́yìn fún èèyàn tí Ó ni won imọlẹ ìráwọ̀ ìwà rẹ̀.

132

بمن رب أزليٍّ. حي أبدي.


English

By the eternal Lord, the living everlasting.

Yoruba

Pẹlú ibukún Olúwa àìnípẹ̀kun, ẹni tí ó ń bẹ́ títí láé.

133

قال: فلما استشف الأمير لآليها.


English

He said: When the prince examined its pearls.

Yoruba

Ó sọ pé: Nígbà tí Apàṣẹ yọjú sí àwọn ẹ̀yẹ rẹ̀.

134

ولمح السر المودع فيها.


English

And glimpsed the secret deposited within it.

Yoruba

Ó sì rí àṣírí tí ó wà nínú rẹ̀.

135

أوعز في الحالِ بقضاء ديني.


English

He immediately ordered the settlement of my debt.

Yoruba

Ó pàṣẹ lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀ fún ìsanwó gbèsè mi.

136

وفصلَ بين خصمي وبيني.


English

And separated between my adversary and me.

Yoruba

Ó sì yà mi kúrò lọwọ èèyàn tí n bá mí fá wàhálà.

137

ثمّ استخلَصني لمُكاثرتِه.ِ واختصني بأثَرتِه.ِ


English

Then he chose me for his abundance and favored me with his generosity.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó yàn mí fún ìbùkún rẹ̀, ó sì fún mi ní àánú rẹ̀.

138

فلبِثْت بضع سِنين أنعم في ضيافَتِه.ِ وأرتع في ريفِ رافَتِه.ِ


English

So I stayed for a few years enjoying his hospitality and grazing in the pasture of his kindness.

Yoruba

Nítorí náà, mo wà fún ọdún díẹ̀ nígbà tí mo ń gbádùn ìgbà alejò rẹ̀, mo sì ń jẹun ní pápá ìfẹ́ rẹ̀.

139

حتى إذا غمرتني مواهِبه. وأطالَ ذيلي ذهبه.


English

Until his gifts overwhelmed me and his gold lengthened my tail (skirt).

Yoruba

Títí tí àwọn ẹ̀bùn rẹ̀ fi gbé mi mì, tí wúrà rẹ̀ sì mú ìrù aṣọ mí gùn

140

تلطّفْت في الارتِحال.ِ على ما ترى من حسنِ الحال.ِ


English

I gently departed, as you see, in good condition.

Yoruba

Mo fi ìfẹ́ lọ, bí o ṣe rí, ní ìṣesí rere.

© , Qatru