Chapter 30

الْمَقَامَةُ الصُّورِيَّةُ

91

انسلَلْت من الصف. وفررت من الزحف.ِ


English

I slipped out of the line and fled from the crowd.

Yoruba

Mo yọ kúrò nínú ìlà, mo sì sá kúrò nínú àwùjọ.

92

فحانت من الشيخِ لَفتةٌ إليّ.


English

Then the elder glanced at me.

Yoruba

Nígbà náà, àgbàlagbà náà wo mí.

93

ونظرةٌ هجم به طرفُه علي.


English

And a look that his gaze attacked me.

Yoruba

Pẹlú wiwo kán tí ojú rẹ̀ kọlu mí.

94

فقال: الى أين يا برم. هلاّ عاشرت معاشرةَ من فيهِ كرم؟


English

He said: Where are you going, O stubborn one? Why not associate with those who have generosity?

Yoruba

Ó sọ pé: Nibo ni o ń lọ, ẹlẹ́gàn? Kí ló dé tí o kò bá àwọn tó ní ìwà rere ṣe?

95

فقلت: والذي خلقَها طِباقاً. وطبقها إشراقاً.


English

I said: By the One who created it (heavens) in layers and illuminated it.

Yoruba

Mo sọ pé: Nípasẹ̀ Ẹni tí ó dá a (Ọ̀run) ní ìpele, tí ó sì tan ìmọ́lẹ̀ sí i.

96

لا ذُقت لَماقاً. ولا لُست رقاقاً.


English

I have not eatened a piece of food nor have I tasted a loaf.!

Yoruba

Mi ò tiì jẹ́ adùn kankan, mi ò sì ṣe itọwo sí àkàrà kánkan.!

97

أو تخبِرني أين مدب صِباك. ومِن أين مهب صباك؟


English

Until you tell me where your youth originates from and from where your breeze blows?

Yoruba

Àyàfi kí Ó sọ fún mi níbi tí ìgbà èwe rẹ̀ tí ń bọ̀ wá, àti ibi tí afẹ́fẹ́ rẹ̀ ti ń bọ̀?

98

فتنفّس الصعداءَ مِراراً. وأرسلَ البكاءَ مِدراراً.


English

He sighed deeply many times and sent forth abundant tears.

Yoruba

Ó mí kánlẹ̀ ní ọ̀pọ̀ ìgbà, ó sì sọ omi ẹ̀kún jáde lọ́pọ̀lọpọ̀.

99

حتى إذا استنزف الدمع. استنصت الجمع.


English

Until he exhausted his tears, he silenced the gathering.

Yoruba

Títí tí ó fi parí omi ẹ̀kún rẹ̀, ó sì dá ìpàdé dúró.

100

وقال لي: أرعِني السمع:


English

And he said to me: Lend me your ear:

Yoruba

Ó sọ fún mi pé: Fún mi ní etí rẹ:

© , Qatru