Chapter 30

الْمَقَامَةُ الصُّورِيَّةُ

11

فقيلَ: أما القوم فشهود. وأما المقْصِد فإملاك مشهود.


English

It was said: As for the people, they are witnesses. And as for the destination, it is a celebrated marriage.

Yoruba

Wọ́n sọ pé: àwọn ènìyàn náà jẹ́ ẹlẹ́rìí. Àti pé ibi tí wọn ń lọ jẹ́ ìgbéyàwó tí a ń ṣe ayẹyẹ rẹ̀ ní.

12

فحدتني ميعةُ النشاط.ِ على أنْ سِرت مع الفُراط.ِ لأفوز بحلاوةِ اللُّقَاط.ِ وأحوز حلْواءَ السماط.


English

The vigor of youth urged me to travel with the foragers, to gain the sweetness of the gathering and the delights of the feast.

Yoruba

Ìdùnnú ìjọmọde mú mi láti rìn pẹ̀lú àgbẹ̀ náà, láti rí ìdùn ìpàdé àti àdùn àṣéyẹ.

13

فأفْضينا بعد مكابدةِ العناء. الى دارٍ رفيعةِ البِناء. وسيعةِ الفِناء. تشهد لِبانيها بالثّراء والسناء.


English

After enduring hardship, we arrived at a house of lofty construction and spacious courtyard, testifying to the wealth and glory of its builder.

Yoruba

Lẹ́yìn tí a fara da ìrora, a dé ilé tí ó ga àti àgbàlá tó gbooro, tí ó ń jẹ́rìí sí ọlá àti ògo olùdá rẹ̀.

14

فلما نزلْنا عن صهواتِ الخُيول.ِ وقدمنا الأقْدام للدخول.ِ


English

When we dismounted from the horses and stepped forward to enter.

Yoruba

Nígbà tí a sọ̀kalẹ̀ kúrò lórí ẹṣin, tí a sì tẹ̀ síwájú láti wọlé.

15

رأيت دِهليزها مجلّلاً بأطْمارٍ مخرقة.ٍ ومكلّلاً بمخارِف معلّقَة.ٍ


English

I saw its hallway adorned with tattered rags and decorated with hanging patches.

Yoruba

Mo rí ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ tí ó kún fún aṣọ àkísà, tí wọn kẹwà sí pẹ̀lú àwọn àjákù igi tí wọ́n fi kọ́.

16

وهناك شخص على قَطيفَة.ٍ فوق دكّةٍ لَطيفَة.ٍ


English

And there was a person on a velvet cushion, atop a delicate platform.

Yoruba

Ní ọ̀ọ́kan ní mori ẹnìkan tí o wà lórí àpótí aṣọ olówù, lórí pátákó tí ó rọrùn.

17

فرابني عنوانُ الصحيفة.ِ ومرأى هذِه الطّريفَة.ِ


English

The title of the document and the sight of this novelty puzzled me.

Yoruba

Àkọlé ìwé náà àti riri ẹ̀wà ọrọ tuntun yìí ṣe mí ní iyemeji.

18

ودعاني التطير بتِلْك المناحِس.ِ الى أن عمدت لذَلِك الجالس


English

And the omen of those misfortunes prompted me to approach that person.

Yoruba

Àti pé àpèjúwe àwọn ìbànújẹ́ wọ̀nyí mú mi láti sún mọ́ ẹni náà.

19

فعزمت عليهِ بمصرفِ الأقدار.ِ ليعرفَني من رب هذهِ الدار.


English

So I resolved by the decree of fate to ask him who is the lord of this house.

Yoruba

Nítorí náà, mo pinnu nípa ìpinnu ayé láti béèrè lọ́wọ́ rẹ̀ nípa ẹni tí ó jẹ́ olúwa ilé yìí.

20

فقال: ليس لها مالِك معين. ولا صاحِب مبين.


English

He said: It has no specific owner, nor a clear master.

Yoruba

Ó sọ pé: Kò sí olùní tí wọn dá ṣa lẹ́ṣà fún un, tàbí olúwa tí ó fojú hàn.

© , Qatru