Chapter 24

الْمَقَامَةُ الْقطيعية

41

صبرتُ عليكِ حتى عيلَ صبري.


English

I have been patient with you until my patience wore thin.

Yoruba

Mo ti fara da ìwọ títí tí sùúrù mi fi tán.

42

وكادتْ تبلُغُ الروح التّراقي.


English

And my soul almost reached the collarbone.

Yoruba

Ẹ̀mí mi sì fẹrẹ́ dé àgbáwọ́.

43

وها أنا قد عزمتُ على انتِصافٍ.


English

And here I am, resolved to seek justice.

Yoruba

Ẹ̀yin ni mo wà, mo pinnu láti wá ìdájọ́.

44

أُساقي فيهِ خِلّي ما يساقي.


English

I will share with my friend what he shares.

Yoruba

Mo máa pín pẹ̀lú ọ̀rẹ́ mi ohun tí ó pín.

45

فإن وصلاً ألذُّ بهِ فوصلٌ.


English

If it is a union I enjoy, then it is a union.

Yoruba

Tí ó bá jẹ́ ìṣọ̀kan tí mo ń gbádùn, nígbà náà ni ìṣọ̀kan.

46

وإن صرماً فصرم كالطّلاقِ.


English

And if it is a separation, then it is a separation like divorce.

Yoruba

Tí ó bá jẹ́ ìyàtọ̀, nígbà náà ni ìyàtọ̀ bí ìkọ̀.

47

قال: فاسفْهمنا العابثَ بالمَثاني.


English

He said: Explain to us the one who plays with the dual forms.

Yoruba

Ó sọ pé: Ṣàlàyé fún wa ẹni tí ń ṣeré pẹ̀lú àwọn fọ́ọ̀mù méjì.

48

لِم نصب الوصلَ الأولَ ورفَع الثّاني؟


English

Why did he make the first union accusative and the second nominative?

Yoruba

Ṣé nítorí kílòó tí ó fi ṣe ìṣọ̀kan àkọ́kọ́ ní àpòkó àti èkejì ní àpòkó?

49

فأقْسم بتربةِ أبويه.


English

He swore by the soil of his parents.

Yoruba

Ó búra nípa ilé àwọn òbí rẹ̀.

50

لقد نطَق بما اختاره سيبويه.


English

He spoke what Sibawayh chose.

Yoruba

Ó sọ ohun tí Sibawayh yàn.

© , Qatru