Chapter 27

الْمَقَامَةُ الْوبرية

21

فعجت الى سرحةٍ كَثيفَةِ الأغصان.ِ وريقَةِ الأفْنان.ِ لأغَور تحْتها الى المُغيرِبان.ِ


English

So I turned to a tree with dense branches and lush leaves to rest beneath it until evening.

Yoruba

Nítorí náà, mo yí padà sí igi tí ó ní ẹ̀ka pẹ̀lú ewé tí ó pọ̀ láti sinmi lábẹ́ rẹ̀ títí di ìrọ̀lẹ́.

22

فواللهِ ما استروح نفَسي. ولا استراح فرسي. حتى نظَرت الى سانِح.ٍ في هيئَةِ سائِح.ٍ


English

By God, neither my soul found comfort nor my horse found rest until I saw a figure in the form of a traveler.

Yoruba

Nítorí Ọlọ́run, kò sí ìtùnú tí ọkàn mi rí, kò sì sí ìsinmi tí ẹṣin mi rí títí tí mo fi rí ẹ̀dá kan ní irisi arìnrìn àjò.

23

وهو ينتجِع نجعتي. ويشتد الى بقعتي.


English

He was seeking my pasture and hastening to my spot.

Yoruba

Ó ń wá pápá mi, ó sì ń yara sí ibi tí mo wà.

24

فكرِهت انعِياجه الى معاجي.


English

I disliked his approach to my resting place.

Yoruba

Mo kórìíra ìbáyọ̀ rẹ̀ sí ibi tí mo ń sinmi.

25

فاستعذْت باللهِ من شر كُلّ مفاجئ.


English

So I sought refuge in God from the evil of every sudden event.

Yoruba

Nítorí náà, mo wá ààbò nínú Ọlọ́run kúrò nínú ibi gbogbo ìṣẹ̀lẹ̀ òjíji

26

ثمّ ترجيت أن يتصدى منشِداً. أو يتبدى مرشِداً.


English

Then I hoped for him to be someone who came forward as a anchor or appear as a guide.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, mo retí pé ẹnikan yóò wá síwájú gẹ́gẹ́ bí olùfunni ni Iro tàbí yóò farahàn gẹ́gẹ́ bí olùfinimọ̀na

27

فلما اقترب من سرحتي. وكاد يحِلّ بساحتي.


English

When he approached my courtyard and was about to enter my space.

Yoruba

Nigbati ó sún mọ́ àgbàlá mi, ó sì fẹrẹ̀ wọlé sí àyè mi.

28

ألفَيته شيخنا السروجي متشِحاً بجِرابثه.ِ ومضطَغِناً أُهبةَ تجوابِه.


English

I found our elder, from the land of Saruj, wrapped in his cloak and carrying his travel gear.

Yoruba

Mo rí pé àgbàlagbà wa ní, ara ìlú Saruji, tí ó wọ aṣọ rẹ̀, tí ó sì gbé ẹ̀rù ìrìnàjò rẹ̀.

29

فآنسني إذْ ورد. وأنساني ما شرد.


English

He comforted me upon his arrival and made me forget my worries.

Yoruba

Ó tù mí nínú nígbà tí ó dé, ó sì jẹ́ kí n gbàgbé àwọn ìṣòro mi.

30

ثمّ استوضحت من أين أثَره. وكيف عجره وبجره؟


English

Then I inquired about his origin and the details of his journey.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, mo béèrè nípa ibi tí ó ti wá àti àwọn àlàyé ìrìnàjò rẹ̀.

© , Qatru