Chapter 27

الْمَقَامَةُ الْوبرية

31

فأنشد بديهاً. ولمْ يقُلْ إيهاً:


English

He recited spontaneously and did not hesitate:

Yoruba

Ó kọ́ lẹ́sẹ̀kẹsẹ̀, kò sì ṣiyèméjì:

32

قُلْ لمستَطلِعٍ دخيلَةَ أمري لك عِندي كَرامةً وعزازه.


English

Tell the inquirer of my affairs that I hold honor and dignity for you.

Yoruba

Ṣe ìkílọ̀ fún ẹni tí ó ń béèrè nípa àwọn ọ̀rọ̀ mi pé mo ní ọlá àti iyì fún ọ.

33

أنا ما بين جوبِ أرضٍ فأرضٍ. وسرى في مفازةٍ مفازة.


English

I am between traversing lands and journeying through deserts.

Yoruba

Mo wà láàrín ìrìnàjò láti ilẹ̀ kan sí ilẹ̀ mìíràn àti ìrìnàjò ní aginjù.

34

زادِي الصيد والمطيةُ نعلي. وجهازِي الجِراب والعكّازه.


English

My provisions are hunting and my mount is my sandals. My gear is my bag and staff.

Yoruba

Àwọn ohun èlò mi ni ìdẹ́ àti ẹ̀ṣin mi ni bàtà mi. Ẹ̀rù mi ni àpò àti ọ̀pá mi.

35

فإذا ما هبطْتُ مِصراً. فبيتي غُرفَةُ الخانِ والنّديم جزارة.


English

When I descend into a city, my home is a room in the inn and my companion is a butcher.

Yoruba

Nigbati mo bá dé ìlú kan, ilé mi ni yàrá kan nínú ilé ìtura àti ẹlẹgbẹ́ mi ni oníṣòwò ẹran.

36

ليس لي ما أُساء إن فاتَ.


English

I do not regret what is lost.

Yoruba

Kò sí ohun tí mo kabamọ nípa rẹ tí ó bá sọnù.

37

أو أحزن إن حاولَ الزمان ابتِزازه.


English

Nor do I grieve if time tries to extort it.

Yoruba

Tabi mo ṣe bínú tí àkókò bá gbìyànjú láti gba á lọ́wọ́ mi.

38

غير أني أبيتُ خِلْواً من الهم.


English

But I refuse to be burdened with worries (I slept worry less).

Yoruba

Ṣùgbọ́n mo sùn ní irọrùn láìsí wàhálà

39

ونَفْسي عنِ الأسى منْحازه.


English

And my soul is free from sorrow.

Yoruba

Ẹ̀mí mi sì ṣòfò kúrò nínú ìbànújẹ́.

40

أرقُد الليلَ مِلْء جفْني.


English

I sleep through the night with my eyes full.

Yoruba

Mo sùn ní gbogbo òru pẹ̀lú gbogbo ojú mi.

© , Qatru