Chapter 27

الْمَقَامَةُ الْوبرية

41

وقَلْبي بارِد من حرارةٍ وحزازه.


English

And my heart is cold from heat and sorrow.

Yoruba

Ọkàn mi sì tutù kúrò nínú ìgbóná àti ìbànújẹ́.

42

لا أُبالي من أي كأسٍ تفوقْتُ.


English

I do not care from which cup I excel.

Yoruba

Mi ò kà á sí ohun tí mo bá fi ṣeyìn.

43

ولا ما حلاوةٌ من مزازه.


English

Nor what sweetness comes from its taste.

Yoruba

Tabi dìdùn tí ó wá láti inú itọwo rẹ̀.

44

لا ولا أستَجيز أن أجعلَ الذلّ مجازاً الى تسنّي إجازه.


English

Nor do I permit myself to make humiliation a means to achieve a goal.

Yoruba

Mi ò sì gba ara mi láàyè láti ṣe ìtìjú gẹ́gẹ́ bí ọ̀nà láti ṣàṣeyọrí.

45

وإذا مطْلَب كاس حلّةَ العارِ فبعداً لمن يروم نَجازه.


English

If the pursuit of a cup brings shame, then woe to those who seek it.

Yoruba

Tí wíwá Ife kánkán bá mú ìtìjú wá, ègbé ni fún àwọn tí ó ń wá a.

46

ومتى اهتز للدناءةِ نِكْس عافَ طبعي طِباعه واهتِزازه.


English

Whenever a base person is moved by vileness, my nature rejects his ways and movements.

Yoruba

Nigbati ẹni tí kò níyì bá gbé ìwà ìbàjẹ́, ìwà mi kọ́ àwọn ọ̀nà àti ìgbésẹ̀ rẹ̀.

47

فالمنايا ولا الدنايا وخير من ركوبِ الخَنا ركوب الجِنازه.


English

Death is better than disgrace, and better than riding shame is riding a funeral.

Yoruba

Ikú dára jù ìtìjú lọ, ó sì dára jù láti gùn ìtìjú lọ láti gùn ìsìnkú.

48

ثم رفع إليّ طَرفَه. وقال: لأمرٍ ما جدع قَصير أنفَه.


English

Then he raised his gaze to me and said: For a reason, Qasir cut off his nose.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó gbé ojú rẹ̀ sókè sí mi, ó sì wí pé: Nítorí ìdí kan, Kasir gé imu rẹ̀.

49

فأخبرته خبر ناقَتي السارِحة.ِ وما عانيته في يومي والبارِحة.


English

So I told him about my wandering camel and what I endured today and yesterday.

Yoruba

Nítorí náà, mo sọ fún un nípa kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ mi tí ó ń rìn kiri àti ohun tí mo fara da lónìí àti làná.

50

فقال: دعِ الالْتِفات. الى ما فات. والطِّماح. الى ما طاح.


English

He said: Stop looking back at what is gone and aspiring for what has fallen.

Yoruba

Ó sọ pé: Kúrò láti wo ohun tí ó ti kọjá àti láti fẹ́ ohun tí ó ti ṣubú.

© , Qatru