Chapter 19

الْمَقَامَةُ الْنصيبية

11

دونَ أن ألفَيت أبا زيدٍ السروجي يجولُ في أرجاء نصيبين.


English

Until I found Abu Zayd al-Saruji wandering in the regions of Nasibin.

Yoruba

Títí tí mo fi rí Baba Seidu ara Saruji tí ó ń rìn ní àwọn agbègbè Nasibin.

12

ويخبِطُ بها خبطَ المُصابين والمُصيبين.


English

He was wandering like the afflicted and the fortunate.

Yoruba

Ó ń rìn bí ẹni tí ó ní àárẹ̀ àti ẹni tí ó ní àṣeyọrí.

13

وهو ينثُر من فيهِ الدرر.


English

And he scatters pearls from his mouth.

Yoruba

Ó sì ń tú àwọn wúrà láti ẹnu rẹ̀.

14

ويحتلِب بكفّيهِ الدرر.


English

And he milks pearls with his hands.

Yoruba

Ó sì ń mú àwọn wúrà pẹ̀lú ọwọ́ rẹ̀.

15

فوجدت يها جِهادي قد حاز مغنماً.


English

So I found my struggle had gained a prize.

Yoruba

Nítorí náà, mo rí i pé ìjàkadì mi ti gba ẹ̀bùn kan.

16

وقِدحي الفَذّ قد صار توأماً.


English

And my unique arrow had become a twin.

Yoruba

Àti pé ọ̀fà mi aláìlóríkan ti di ìbejì.

17

ولم أزلْ أتبع ظِلّه أينما انبعث.


English

And I continued to follow his shadow wherever it arose.

Yoruba

Mo sì tẹ̀lé ojiji rẹ̀ níbi gbogbo tí ó bá ti jí.

18

وألتقِطُ لفظَه كلّما نفثَ.


English

And I picked up his words whenever he spoke.

Yoruba

Mo sì ń mú ọ̀rọ̀ rẹ̀ nígbà gbogbo tí ó bá sọ.

19

الى أنْ عراه مرض امتد مداه.


English

Until a disease of long duration afflicted him.

Yoruba

Títí tí àìsàn kan tí ó pẹ́ fi kàn án.

20

وعرقَته مداه.


English

And its knife exposed his bone

Yoruba

ọbẹ rẹ gbẹ ará rẹ,

© , Qatru