Chapter 22

الْمَقَامَةُ الْفُرَاتِيَّةُ

1

حَكَى الحَارِثُ بن هَمَّامٍ قَالَ: أَوَيْتُ فِي بَعْضِ الفَتَرَاتِ.


English

Al-Harith ibn Hammam narrated: I sought refuge during some intervals.

Yoruba

Hárìsù ọ̀mọ̀ Hammam sọ pé: Mo gbé láàrin àwọn àsìkò kàn.

2

إِلَى سَقْيِ الفُرَاتِ.


English

To the irrigation of the Euphrates.

Yoruba

Sí ìtọ́jú omi ti Furati.

3

فَلَقِيتُ بِهَا كُتَّابًا أَبْرَعَ مِنْ بَنِي الفُرَاتِ.


English

I met there writers more skillful than the sons of Al-Furâti.

Yoruba

Mo pàdé àwọn òǹkọ̀wé tó gbóná jù lọ láàrín àwọn ọmọ ti Furati lọ́.

4

وَأَعْذَبَ أَخْلَاقًا مِنَ المَاءِ الفُرَاتِ.


English

And with manners sweeter than the sweet water.

Yoruba

Pẹ̀lú àwọn ìwà tó dùn jù omi ti àládídùn.

5

فَأَطَفْتُ بِهِمْ لِتَهَذُّبِهِمْ. وَلَا لِذَهَبِهِمْ.


English

So I surrounded them for their refinement, not for their gold.

Yoruba

Mo darapọ̀ mọ́ wọn fún ìṣíṣe wọn, kì í ṣe fún wúrà wọn.

6

وَكَاثَرْتُهُمْ لِأَدَبِهِمْ. لَا لِمَآدِبِهِمْ.


English

And I competed with them in literature, not in banquets.

Yoruba

Mo bá wọn ṣe ẹ̀kọ́ ìwé wọn, kì í ṣe nínú àwọn onjẹ wọn.

7

فَجَالَسْتُ مِنْهُمْ أَضْرَابَ قَعْقَاعِ بْنِ شُورٍ.


English

So I sat with the likes of Kakaahi ọ̀mọ̀ Shuri.

Yoruba

Mo jókòó pẹ̀lú àwọn tí ó dá bíi Qaqaa ibn Shur.

8

وَوَصَلْتُ بِهِمْ إِلَى الكَوْرِ بَعْدَ الحَوْرِ.


English

And I reached with them to the highlands after the lowlands.

Yoruba

Mo dé àwọn ìlẹ̀ òkè pẹ̀lú wọn lẹ́yìn ìsàlẹ̀.

9

حَتَّى إِنَّهُمْ أَشْرَكُونِي فِي المَرْتَعِ وَالمَرْبَعِ.


English

Until they included me in their pastures and gatherings.

Yoruba

Títí tí wọ́n fi mú mí kẹ̀gbẹ́ pẹ̀lu wọn ní àárín àwọn àgbègbè wọn àti àwọn ìpàdé wọn.

10

وَأَحَلُّونِي مَحَلَّ الأَنْمُلَةِ مِنَ الإِصْبَعِ.


English

And they placed me as close as a fingertip to a finger.

Yoruba

Wọ́n gbé mi s'aye bíi ọ̀wọ́ sí etí-ọwọ́.

© , Qatru