Chapter 22

الْمَقَامَةُ الْفُرَاتِيَّةُ

121

فخطَبوا منه الود. وبذَلوا له الوجد.


English

They sought his friendship and offered him their passion.

Yoruba

Wọ́n béèrè fún ìfẹ́ báaṣepọ̀ pẹ̀lú wọn, wọ́n sì fi ìfẹ́ wọn fún un.

122

فرغِب عنِ الأُلفَة.ِ ولم يرغَب في التحفَة.ِ


English

But he declined companionship and had no desire for gifts.

Yoruba

Ṣùgbọ́n ó kọ ìbáṣepọ̀, kò sì ní ìfẹ́ sí àwọn ẹ̀bun.

123

وقال: أما بعد أنْ سحقْتم حقّي. لأجلِ سحقي.


English

He said: After you have crushed my rights because of my hardships.

Yoruba

Ó sọ pé: Lẹ́yìn tí ẹ ti rún àpọ́nlé mí, nítorí òṣì mí.

124

وكسفْتم بالي. لإخلاقِ سِربالي.


English

And you have saddened me because of my worn-out garment.

Yoruba

Ẹ ti kó ìbànújẹ bá ọkàn mi, nítorí aṣọ mi tí ó ti gbó.

125

فما أراكُم إلا بالعينِ السخينة.ِ ولا لكُم مني إلا صحبةُ السفينة.ِ


English

I see you only with a disdainful eye, and all I offer you is the companionship of the ship.

Yoruba

N kò rí yín ayafi pẹ̀lu oju tí o gbóná (láti àrà ẹ̀kun ìbànújẹ), kò sì sí ohun tí mo lè fún yín ju ìfẹ́ ọkọ̀ ojú omi lọ́.

126

ثمّ أنشد: إسمع أُخَي وصيةً من ناصِحٍ. ما شاب محض النُصح منه بغِشّهِ.


English

Then he recited: Listen, my brother, to the advice of a sincere advisor, whose pure counsel is untainted by deceit.

Yoruba

Nígbà náà, ó kọ: Gbọ́, arákùnrin mi, àsọ́tẹ̀lẹ̀ láti ọdọ́ olùkìlọ̀ tòótọ́, tí ìmọ̀ràn rẹ̀ jẹ́ mímọ́ kúrò nínú ẹ̀tàn.

127

لا تَعجلَن بقضيةٍ مبتوتَةٍ. في مدحِ من لم تبلُه أو خدشِهِ.


English

Do not hastily judge a matter that is unresolved, in praising someone you have neither tested nor scratched.

Yoruba

Má ṣe yára sí iṣé kan tí kò ti di mimọ́, nínú ìyìn ẹnikẹni tí o kò ti ṣe ìdánwò fún tàbí tàbùkù rẹ.

128

وقِفِ القضيةَ فيهِ حتى تجتَلي. وصفَيهِ في حالَي رِضاه وبطْشِهِ.


English

Hold off on judgment about him until it becomes clear, whether in his pleasure or his wrath.

Yoruba

Ṣe sùúrù lóri ìdájọ l'ori rẹ títí tí ìròyìn rẹ yíò fi hàn sí ẹ, nígbà ìdùnnú tàbí ìbínú rẹ̀.

129

ويبين خُلّب برقِهِ من صِدقِهِ. للشّائِمين ووبلُه من طَشّهِ.


English

And let his false lightning be distinguished from his true by those who observe, and his downpour from his drizzle.

Yoruba

Jẹ̀ ki etímọ́ ẹ̀lẹ̀tan yàtọ̀ sí olóòótọ fún àwọn tí wọn ń wòó, àti ọjọ nlá yàtọ̀ sí òjò kékeré rẹ̀.

130

فهناك إن تر ما يشين فوارِهِ كرماً وإن تر ما يزين فأفْشِهِ.


English

If you see what is disgraceful, conceal it generously, but if you see what is praiseworthy, proclaim it.

Yoruba

Tí o bá rí ohunkóhun tí kò dára, gbà á mọ́ ra fún ọlá; ṣùgbọ́n tí o bá rí ohun tí ó rẹwà, sọ di mímọ́.

© , Qatru