Chapter 29

الْمَقَامَةُ الْوَاسِطِيَّةُ

21

حتى انتهى عند الرواح.ِ الى حِجارةِ القَداح.ِ


English

Until he reached in the evening, to the store of stones of the flint.

Yoruba

Títí tí ó fi dì ìròlẹ̀, Ó wá darí lọ sí ọjà àwọn òkúta tí wọn ń fí fọn iná.

22

فناولَ بائِعها رغيفاً. وتناولَ منه حجراً لَطيفاً.


English

He handed the seller a loaf, and took from him a delicate stone.

Yoruba

Ó fún oníṣòwò náà ní akara kan, ó sì gba òkúta kan tí ó fẹ́lẹ́ lọ́wọ́ rẹ̀.

23

فعجِبت من فَطانةِ المُرسِلِ والمُرسل.ِ


English

I marveled at the wisdom of the sender and the sent.

Yoruba

Mo ṣe iyàlẹ́nu nípa ọgbọ́n olùránṣẹ àti èèyàn tí Ó rán.

24

وعلِمت أنها سروجيةٌ وإنْ لم أسألْ.


English

And I knew it was from Saruj, even though I did not ask.

Yoruba

Mo sì mọ̀ pé ó jẹ́ ará ìlú Saruji ni, bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé mi ò béèrè.

25

وما كذّبت أنْ بادرت الى الخان.ِ منطَلِق العِنان.ِ


English

And I did not hesitate to rush to the inn, with free rein.

Yoruba

Èmí kò ṣiyèméjì láti sáré lọ sí ilé ìtura, ní ìtúsílẹ

26

لأنظُر كُنه فَهمي. وهلْ قرطَس في التكهنِ سهمي.


English

To see the essence of my understanding, and whether my arrow hit the mark in divination.

Yoruba

Láti rí ìtúmọ̀ ìmọ̀ mi, àti pé bóyá ọ̀fà mi tẹ́ ìlà sí ọ̀nà agbègba.

27

فإذا أنا في الفِراسةِ فارِس.


English

So I am a knight in intuition.

Yoruba

Nítorí náà, mo jẹ́ olóyè níbí ìrina.

28

وأبو زيدٍ بوصيدِ الخانِ جالِس.


English

And Abu Zayd is sitting at the inn's entrance.

Yoruba

Ati Bàbá Seidu jókòó ní ẹnu-ọ̀nà ilé ìtura.

29

فتهادينا بشرى الالتِقاء.


English

We exchanged the glad tidings of meeting.

Yoruba

A fi ìròyìn ayọ̀ pàdé ara wa.

30

وتقارضنا تحيةَ الأصدِقاء.


English

And we exchanged the greetings of friends.

Yoruba

A sì pàdé ara wa pẹ̀lú ìkíni àwọn ọ̀rẹ́.

© , Qatru