I said: How can I combine necklace and an empty purse? And who desires the lost son of the lost?
Mo sọ pé: Báwo ni máa ṣe ṣé akojọpọ pọ̀ láàrin ẹgba ọ́run ati àpo ofifó? Ta ni Ó fẹ́ ọmọ tí ó sọnù tí Ó jẹ ọmọ bíbí èèyàn tí Ó nù?
He said: I am the advisor for you and to you, and the agent for you and against you.
Ó sọ pé: Èmi ni olùkọ́ni fún ọ àti sí ọ, àti aṣojú fún ọ àti lòdì sí ọ.
With the religion of the people being to mend the broken, free the captive, respect the kin, and seek the advice of the advisor.
Pẹ̀lú pé dájúdájú ẹsìn àwọn ènìyàn jẹ́ láti tún òhun tí ó fọ́ ṣe, àti láti tú àwọn ẹlẹ́wọ̀n sílẹ̀, àti láti bọ̀wọ̀ fún àwọn ẹbí, àti láti wá ìmọ̀ràn olùkọ́ni.
Except that if Ibrahim bin Adham or Jabalah bin Al-Ayham proposed to them, they would not marry them except for five hundred dirhams, following the example of the Prophet, peace be upon him, who gave this dowry to his wives and married off his daughters with it.
Ayafi pé tí Ibrahim ọmọ Adham tàbí Jabalah ọmọ Ayiham bá fẹ́ wọn, wọn kì yóò fẹ́ wọn ayafi fún ẹ̀yà ọ̀dúnrun dirihamu, nípa mímu àpẹẹrẹ ti Òjíṣẹ, àlàáfíà Ọlọ́run kì ó wà lórí rẹ̀, tí ó fún àwọn aya rẹ̀ ní èyí àti tí ó fi ṣe ìgbéyàwó àwọn ọmọbìnrin rẹ̀.
For you will not be asked for a dowry, nor resort to divorce.
Nítorí pé wọn kì yóò béèrè fún owó orí ìyàwó, tàbí kí Ó lọ ṣe ìpínyà.
Then I will deliver a speech at your contract ceremony and in the assembly of your gathering.
Lẹ́yìn náà, èmi yóò sọ ọ̀rọ̀ nígbà ìgbéyàwó rẹ àti ní àárín ìjọ àwọn ènìyàn rẹ.
A speech that has not been heard before, nor delivered in any gathering.
Ọ̀rọ̀ tí a kò tíì gbọ́ rí, tàbí tí wọn kò tíì sọ ní akojọpọ̀ kankan.
Al-Harith bin Hammam said: I was captivated by the description of the recited speech, rather than the delivered speech.
Hárìsù ọ̀mọ́ Hammam sọ pé: Mo jẹ́ kí ìròyìn ọ̀rọ̀ náà mú mi, ju ọ̀rọ̀ tí wọn sọ lọ.
Until I said to him: I have entrusted this matter to you. Manage it as one who heals for whom he loves.
Títí tí mo fi sọ fún un pé: Mo ti fi ọ̀rọ̀ yìí lé ọ lọ́wọ́. Ṣe é bí ẹni tí ó ń ṣe ìwòsan fún ololufẹ rẹ.
So he hurried off, then returned beaming.
Nítorí náà, ó sáré lọ, lẹ́yìn náà, ó padà pẹ̀lú ìtẹ́lọrùn.