Chapter 29

الْمَقَامَةُ الْوَاسِطِيَّةُ

51

وقال: أبشِر بإعتابِ الدهر.ِ واحتِلابِ الدر !


English

He said: Rejoice in the reproach of time and the milking of pearls!

Yoruba

Ó ní: Yọ̀ fún ìbáwí àkókò àti mímú wúrà!

52

فقد ولّيت العقْد. وأُكفِلْت النقْد. وكأنْ قد.


English

For you have been given the necklace and entrusted with the critique, as if it were already done.

Yoruba

Nítorí pé o ti gba òrùka àti ayẹworẹ, bí ẹni pé ó ti ṣeé tán.

53

ثمّ أخذَ في مواعدةِ أهلِ الخان.ِ وإعدادِ حلْواء الخِوان.ِ


English

Then he began to promise the people of the inn and prepare the sweets of the table.

Yoruba

Lẹ́yìn náà, ó bẹ̀rẹ̀ sí ṣe ìlérí fún àwọn ènìyàn ilé ìtura àti pèsè àdídùn tábìlì.

54

فلما مد اللّيلُ أطْنابه. وأغْلَق كُلُّ ذي بابٍ بابه.


English

When the night extended its tentacles and everyone closed their doors.

Yoruba

Nígbà tí òru tán àwọn ẹ̀yà rẹ̀ gùn, tí gbogbo ènìyàn ti pa ilẹ̀kùn wọn dé.

55

أذّنَ في الجَماعة:ِ ألا احضروا في هذهِ الساعةِ!


English

He called out to the congregation: Come at this hour!.

Yoruba

Ó ké sí àwùjọ: Ẹ wá báyìí báyìí (ní àsìkò yìí)!.

56

فلم يبق فيهِم إلا من لَبى صوته. وحضر بيته.


English

No one remained except those who answered his call and came to his house.

Yoruba

Kò sí ẹnikẹ́ni tó kù ayàfi àwọn tó dáhùn sí ìpè rẹ̀ tí wọ́n sì wọlé rẹ̀.

57

فلما اصطَفّوا لديه.ِ واجتمع الشاهِد والمشهود علَيه.ِ


English

When they lined up before him and the witness and the witnessed gathered around him.

Yoruba

Nígbà tí wọ́n dúró níwájú rẹ̀, tí ẹlẹ́rìí àti èèyàn tí wọ́n ń jẹ́rìí sí kó jọ níwájú rẹ̀.

58

جعلَ يرفَع الأصطُرلاب ويضعه. ويلْحظُ التقويم ويدعه.


English

He began to raise and lower the astrolabe, observing and leaving the calendar.

Yoruba

Ó bẹ̀rẹ̀ sí gbé Òun tí wọ́n ń fì wo ìràwọ kalẹ̀, Ó ṣàkíyèsí àwọn ètò ọjọ́ (Kọjọdá).

59

الى أن نعس القوم. وغشِي النوم.


English

Until the people became drowsy and sleep overcame them.

Yoruba

Títí tí àwọn ènìyàn fi ń tòògbé, ti oorun gbé wọn lọ.

60

فقلْت له: يا هذا ضعِ الفاس في الراس.ِ وخلّصِ الناس من النعاس.ِ


English

I said to him: O man, put the axe to the head and relieve the people from drowsiness.

Yoruba

Mo sọ fún un pé: Arákùnrin, fi àáké sí orí kí o sì gbà àwọn ènìyàn là kúrò nínú àárẹ̀.

© , Qatru